Sunday, May 18, 2008

ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಟೆಕ್ ಬರಹಗಳು

ಕನ್ನಡ ಎನೆ ಕುಣಿದಾಡುವುದೆನ್ನೆದೆ
ಕನ್ನಡ ಎನೆ ಕಿವಿ ನಿಮಿರುವುದು
ಕಾಮನ ಬಿಲ್ಲನು ಕಾಣುವ ಕವಿಯೊಲು
ತಕ್ಕನೆ ಮನಮಯ್ ಮರೆಯುವುದು.

ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದ ಬಳಕೆ ಏರುತ್ತಿರುವುದು ನೋಡಿದರೆ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಹಳ ಹಿಗ್ಗು. ಈಗ ಮೂಡುತ್ತಿರುವ ಕನ್ನಡ ತಾಣಗಳು, ದನಿ ತಾಣಗಳು, ಬ್ಲಾಗುದಾಣಗಳು ಹಲವು. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಹಲವು, ಕನ್ನಡದ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚನೆ ನಡೆಸುವುದು, ಮುಂದಿನ ದಾರಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತುಕತೆ ಮಾಡುವುದು ಬಹಳ ಖುಷಿ ತರುವ ವಿಷಯ. ಕನ್ನಡದ ಬಗೆಗಿನ ಕಳಕಳಿ ಈಗ ಸಾಮಾನ್ಯ (ಬಲೆಗಾರ)ನಲ್ಲೂ ಮೂಡಿದೆ. ಆದರೆ ಬಲೆಯ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಾವು ನಮ್ಮ ನೆರೆಯ ನುಡಿಗಳಾದ ತಮಿಳು, ತೆಲುಗು, ಮಲಯಾಳಗಳಿಂದ ಬಹಳ ಹಿಂದು ಬಿದ್ದಿದ್ದೇವೆ. ಪುರಾವೆಗೆ www.google.com/trends ತಾಣಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ‘kannada, tamil, telugu, malayalam' ಗಳ ಟ್ರೆಂಡ್ಸ್ ಹುಡುಕಿ. ಕನ್ನಡ ಎಂಬ ಕೀಲಿಪದದ ಹುಡುಕಾಟದ ಸಂಖ್ಯೆ ಎಲ್ಲ ನುಡಿಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ. ಹಲವು ಪಟ್ಟು ಕಡಿಮೆ. ಹಾಗೆಯೆ ವಿಕಿಪೀಡಿಯ ಇಲ್ಲವೇ ವಿಕ್ಷನರಿಗೆ ಹೋಗಿ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿರುವ ಎಣ್ಟ್ರಿಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ ನೋಡಿ. ಹ್ಮ್ಮ್ಮ್ಮ್...... ಅವೂ ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ :-(

ಹಿಂದೆ ಉಳಿದಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬ ನೋವು ಇದೆ, ಆದರೆ ಮುನ್ನುಗ್ಗಿ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಹಿಂದೂಡಿ ಬಿಡುವ ಹಂಬಲ ನಮ್ಮಲ್ಲಿದೆ. ಅದಾಗುತ್ತದೋ ಇಲ್ಲವೋ ನಮಗೆ ತಿಳಿಯದು. ಆದರೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಾವು ಮುನ್ನುಗ್ಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಇದು ದಿಟವಾಗಿಯೂ ಹಿಗ್ಗಿನ ವಿಷಯ :-).

ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಸಾಹಿತ್ಯ, ಸುದ್ದಿ-ಸಮಾಚಾರ, ಸಂಗೀತ, ಸಿನಿಮಾ ಹೀಗೆ ಹಲವು ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಾಣಗಳು ಮೂಡಿಬಂದಿವೆ. ಆದರೆ, ಟೆಕ್ ಬರಹಗಳಾಗಲಿ, ವಿಜ್ನಾನದ ಬರಹಗಳಾಗಲಿ ನನಗೆ ತಿಳಿದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮೂಡಿ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಈ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಚ್ಚು (print) ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಬರಹಗಳು ಬಂದಿವೆ. ಆದರೆ ಇವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗಾಗಿ ಬರೆದ ವಿಜ್ನಾನವೇ ಹೊರತು ಈ ಎಡೆಯಲ್ಲಿ ಗಂಭೀರ ಬರಹಗಳು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಅಂದರೆ, ಪಠ್ಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ಇಲ್ಲ. ಉದಋಣೆಗೆ, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ವಯ್ದ್ಯಕೀಯ ವಿಜ್ನಾನಕ್ಕೆ ಯಾವ ಪಠ್ಯ ಸಾಹಿತ್ಯವೂ ಇಲ್ಲ. ಅದಿರಲಿ ವಯ್ದ್ಯಕೀಯ ರಂಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಮೂಲ ಪದಗಳಿಗೇ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಸಮಾನಾರ್ಥಕಗಳಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ತೊಡಕೆಂದರೆ ಎರ್ರಾಬಿರ್ರಿ ಸಕ್ಕದದ ಬೆರೆಕೆ. ನಮ್ಮ ವಿಜ್ನಾನ ಸಾಹಿತಿಗಳು ಒಂದೊಂದು ಪಾರಿಭಾಷಿಕ ಪದಗಳಿಗೂ ಸಕ್ಕದದ ಮೊರೆ ಹೋಗಿ, ಸಾಕಪ್ಪಾ ಸಾಕು, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ವಿಜ್ನಾನವೇ ಬೇಡ ಎನುವಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕಷ್ಟಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ತುಸು ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ‘chlorphyl' ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಓದಿದ್ದೆ. ನೀವೂ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಓದಿರುತ್ತೀರಿ. 'ಪತ್ರಹರಿತ್ತು' ಅಂತ ಹೇಳಿ ತಲೆಮೇಲೆ ಹೋಗೋ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಅದರ್ ಬದಲಾಗಿ 'ಎಲೆಹಸಿರು' ಅಂತ ಕರೆದಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟು ಚೆನ್ನ!

ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಜ್ನಾನ ತಂತ್ರಜ್ನಾನಕ್ಕೆ ನಂಟಾದ ಸಾಹಿತ್ಯ ಬರಬೇಕು. ಇದು ಸರಳವಾಗಿರಬೇಕು, ಆದಷ್ಟು ಸಕ್ಕದದ ಬದಲಾಗಿ ಕನ್ನಡದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು, ಮತ್ತು ಇದು ನಮ್ಮ ನಾಡ professionalಗಳು ಬಳಸುವಂತಾಗಬೇಕು. ರಸಾಯನ ಶಾಸ್ತ್ರ ಓದುವವರು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ರಸಾಯನಗಳ ಫಾರ್ಮುಲಾಗಳನ್ನು ಬರೆದು ಬಳಸಬೇಕು. ನಮ್ಮಂತಹ ಸಾಫ್ಟ್ವೇರ್ ಇಂಜಿನಿಯರ್ಗಳು ಕನ್ನಡದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿಂಗ್ ನುಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಬರೆಯುವಂತಾಗಬೇಕು. ವಯ್ದ್ಯನ ಬಳಿ ಹೋದರೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ prescription ಕೊಡಬೇಕು. ಪೇಟೆಂಟ್ ಫಯ್ಲ್ ಮಾಡುವವರು ತಮ್ಮ ಓಲೆ (paper)ಯನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆದು ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು........
ಕನ್ನಡವೆಂದರೆ ಬರಿಯ ಕತೆ ಕವನದ ಸಾಹಿತ್ಯವಾಗಿರದೆ, ವಿಜ್ನಾನ, ತಂತ್ರಜ್ನಾನ, ಎಣ್ಮೆಗಳ ಸಾಹಿತ್ಯವೂ ಆಗಬೇಕು. ನಮ್ಮ ಹಿರಿಯರು ನಮಗೆ ಕತೆ ಕವನದ ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಾಕಷ್ಟು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಈಗ ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಬೇರೆ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೂ ಎಳೆದು ನಮ್ಮ ನುಡಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿ ಕಂಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರುವುದು ನಮ್ಮ ಪೀಳಿಗೆಯ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ.
ಕನಸುಗಳೇನೋ ಸಾಕಷ್ಟಿವೆ, ಅದು ನನಸಾಗುವವೇ ಎಂಬುದು ನಮ್ಮ ಕಯ್ಯಲ್ಲಿಯೇ ಇದೆ.

ಸರಿ. ಇನ್ನು ನನ್ನ ಪೀಠಿಕೆ ಸಾಕು ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥ ಆಗಿರಬೇಕು. ನಾನೇನು ಪೊಡವಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ವಿಜ್ನಾನಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ತರುವ ಸಾಹಸಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕಯ್ ಹಾಕಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ನನ್ನ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಅಳಿಲು ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗೋಣ ಅಂತ. ನಾನೊಬ್ಬ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಇಂಜಿನಿಯರ್. ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಕೆಲವು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್-ಸಾಫ್ಟ್ವೇರ್ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆದು ಈ ಬ್ಲಾಗಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕುವೆ. ಪ್ರತಿ ಬ್ಲಾಗ್ ಬರಹದ ಕೆಳಗೆ ನಾನು ಬಳಸಿರುವ ಕನ್ನಡ ಪಾರಿಭಾಷಿಕ ಪದಗಳ 'ಪದತಿಳಿವು' (glossary) ಕೊಡುವೆ. ನಾನು ಬಳಸಿರುವ ಪದ (ಪದಗಟ್ಟು) ನಿಮಗೆ ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ ಎನಿಸಿದರೆ ಕಾಮೆಂಟ್ ಹಾಕಿ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಹಿಂಜರಿಯದಿರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು!

ನನ್ನ ಕನ್ನಡ ಟೆಕ್ ಬರಹಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ 'ಕಡತ ಸಾಗಣೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ' (File Transfer Protocol) ಎಂಬ ಬರಹದಿಂದ ತೊಡಗುತ್ತೇನೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ.

ನನ್ನಿ!

1 comment:

ಕನ್ನಡtech said...

ಈಗಿರುವ ವಿಜ್ನಾನ ಸಾಹಿತ್ಯ ಗಂಭೀರವಾದ್ದಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳಿ ನಾನೇ ಗಂಭೀರವಲ್ಲದ ಸಾಹಿತ್ಯಕ್ಕೆ ಕಯ್ ಹಾಕ್ತಿದ್ದೀನಿ ಅಂದ್ಕೋ ಬೇಡಿ. ನನ್ನ ಬರಹಗಳು ಚಿಕ್ಕವಾಗಿದ್ದರೂ technical ಆಗಿ ಇರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಆದಷ್ಟೂ ಸರಳವಾಗಿ ಬರೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ.